中国語の面白さその2 「早晨、晩上」

日本語の朝、晩に対応するのが「早晨zao3chen」、「晩上wan3shang」だ。


まず「早晨」。
日本語と同じように、その時間的な上限、下限は主観的に動きうるとのこと。
上限についていえば、今朝の四時を「今天的早晨四点」というし、五時でも夜半過ぎという意味なら「半夜」を使う。
なお、下限については、英語のmorningのように、昼ご飯までをすべて含めるのは無理のようだ。

そして、「晩上」。
だいたい日暮れから十時頃迄を指すのが普通。
夜、真夜中の意味を持つ「夜里ye4li」との使い分けが必要になる。


参考までに、中国で天気予報用語として規定されている用法は次のとおり。
0 〜 5時 下半夜
5 〜 8時 早晨
8 〜12時 上午
12〜18時 下牛
18〜20時 傍晩
20〜24時 上半夜